‘PARİON’

Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ   Paros Adası’nın Türkiye’deki Kolonisi (M.Ö. 2. yy) Tahmin ettiğimden çok daha etkileyici bir yolculuk   “Ve işte.. Gelecek yoluculuklarımızın nereye olacağını net bir şekilde biliyoruz! Hırvatistan’ın, Thasos’un ve Türkiye’nin “Paros’una”. Üstelik oralalarda bizi kimlerin beklediğini de biliyoruz! Ağlar denize atıldı, fikirler doğdu, insanlarla iletişim kuruldu, kültürel bağların farkına varıldı, bilgi yayıldı ve geriye kalan adımlar ise … Continue reading ‘PARİON’

Το Πάριον…

Metnin Türkçe versiyonu için lütfen burayı tıklayınız     Η αποικία της Πάρου στην Τουρκία (2 αιώνας π.Χ.) Ένα ταξίδι πολύ πιο καθοριστικό από όσο φανταζόμουν! « Και να.. που τα επόμενα ταξίδια μας ξέρουμε ακριβώς πού θα είναι! Στην ‘Πάρο’ της Κροατίας, της Θάσου και της Τουρκίας. Και μάλιστα ξέρουμε και ποιοι ακριβώς θα μας περιμένουν! Το δίκτυο στήθηκε, οι ιδέες γεννήθηκαν, οι ανθρώπινες επαφές δημιουργήθηκαν, οι πολιτιστικές επαφές συνειδητοποιήθηκαν, … Continue reading Το Πάριον…

«Σύρμα έρχονται! Έτσι έσωζαν τις γυναίκες από τους Τούρκους – Χαρακτηριστικό συνθηματικό των Ποντίων το «Έναν άστρεν εξέβεν» (Video)

Metnin Türkçe versiyonu için lütfen burayı tıklayınız     Ποια μηνύματα κρύβουν οι στίχοι του παραδοσιακού δημοφιλούς τραγουδιού. του Χρήστου Κωνσταντινίδη Είναι μαγεία το να ερευνά κανείς την ελληνική παράδοση του Πόντου. Γιατί μέσω αυτής ο ερευνητής ανακαλύπτει συμβολισμούς, αλληγορίες και έννοιες, στοιχεία που κρύβουν νοήματα διαφορετικά από εκείνα που φαίνεται ότι δηλώνουν. Ειδικά στα ποντιακά τραγούδια, ο λαϊκός ποιητής ως άλλος Αίσωπος, εισάγει πολλά κρυφά μηνύματα, τα οποία μέσα από … Continue reading «Σύρμα έρχονται! Έτσι έσωζαν τις γυναίκες από τους Τούρκους – Χαρακτηριστικό συνθηματικό των Ποντίων το «Έναν άστρεν εξέβεν» (Video)

“Dikkat geliyorlar! Kadınları Türklerden işte böyle koruyorlardı – Pontusluların karakteristik sloganları ‘Enan astren ekseven’ “

Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ Meşhur geleneksel şarkının sözleri içinde hangi mesajları saklıyor? Hristos Konstandinidis‘in kaleminden   Birinin Pontus’un Helen kültürünü araştırması çok büyülü bir şey. Çünkü böyle bir araştırmada kişi, çok ilginç sembolizmler, alegori ve aslında göründüğünden farklı anlamlar taşıyan şeyler keşfediyor. Özellikle Pontus ezgilerinde, halk şairi tıpkı Ezop gibi, sözlerin içine gizli mesajlar yerleştiriyor. Şairin bunu yapmasındaki amacı ise mesajlar … Continue reading “Dikkat geliyorlar! Kadınları Türklerden işte böyle koruyorlardı – Pontusluların karakteristik sloganları ‘Enan astren ekseven’ “

Ένα παλληκάρι είκοσι χρονών

Metnin Türkçe versiyonu için lütfen burayı tıklayınız   Το συγκεκριμένο τραγούδι μιλάει για έναν νέο στρατιώτη που έχασε τη ζωή του στο Γκιούλμπαξε. Κατηγοριοποιείται με βάση το Βυζαντινό Μουσικό σύστημα. Είναι σε ήχο πρώτο.   Στίχοι: Ένα παλληκάρι είκοσι χρονώ τ’ άρματα του δώσαν για τον πόλεμο Πόλεμο δεν βρήκε πίσω γύρισε, στα μισά του δρόμου νεροδίψασε Έσκυψε να πιει νερό στο Γκιουλ Μπαξέ, εκεί μία σφαίρα τόνε λάβωσε Σύρε πες … Continue reading Ένα παλληκάρι είκοσι χρονών

20 Yaşında Bir Delikanlı

Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ   Bu şarkı Gülbahçe’de hayatını kaybetmiş olan genç bir askeri anlatıyor. Bizans Müzik Sistemi kategorisine ait ve Birinci Makamda.     Sözler: Ένα παλληκάρι είκοσι χρονώ (Ena palikari ikosi hrono) (Yirmi yaşında bir delikanlı) τ’ άρματα του δώσαν για τον πόλεμο (t’ armata tu dosan ya ton polemo) (Silah verdiler eline savaş için) Πόλεμο δεν βρήκε πίσω … Continue reading 20 Yaşında Bir Delikanlı

Tarihe yolculuk

Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ   Aycan Yılmaz’dan Bir Mübadele Öyküsü.     Ataları Grevena’nın Kivotos köyünden olan yazar Aycan Yılmaz’ın kitabının adı “Bir Mübadele Öyküsü”. Kitap, Yunanca Konuşan Batı Makedonya Müslümanlarının mübadeleden önce Grevena ve Nasiliç’teki ve mübadeleden sonra yeni vatanlarında, yani Kapadokya’daki yaşantılarını, bu müslüman mübadillerin bir başka yönünü öğrenmek isteyenler için kitabın okunmaya değer olduğunu, değişim için din kriterini … Continue reading Tarihe yolculuk

Ταξίδι στην ιστορία

Metnin Türkçe versiyonu için lütfen burayı tıklayınız Μια ιστορία ανταλλαγής από τον Aycan Yilmaz.       ”Μία ιστορία ανταλλαγής ”είναι ο τίτλος του βιβλίου του Τούρκου συγγραφέα Αϊτσάν Γιλμάζ με καταγωγή απότο χωριό Κιβωτός των Γρεβενών. Περιγράφει τη ζωή των βαλαάδων ,των εξισλαμισμένων Ελλήνων της επαρχίας Βοϊου κ των Γρεβενων,που έζησαν οι πρόγονοί τους στη δυτική Μακεδονία,αλλά κ αργότερα στη νέα πατρίδα τους, στην Καππαδοκία. Αξίζει να διαβάσει κανείς το … Continue reading Ταξίδι στην ιστορία

Μιχάλης Χαραλαμπίδης – 15η Αυγούστου 2019

Metnin Türkçe versiyonu için lütfen burayı tıklayınız   Μιχάλης Χαραλαμπίδης – ( Από την ομιλία του στην Καστανιά* Ημαθίας, 20 Ιουνίου 2018 )   ΤΗΝ 15η ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2019 ΕΧΟΥΜΕ ΕΝΑ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΗΝ ΚΑΣΤΑΝΙΑ ΗΜΑΘΙΑΣ ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΝΑ ΑΝΑΨΟΥΜΕ ΚΕΡΙΑ ΑΛΛΑ ΝΑ ΔΩΣΟΥΜΕ ΑΙΜΑ   Την 15η Αυγούστου του 2019 θα ανεβούμε όλοι οι Έλληνες στην « επί του όρους Μελά του Πόντου Παναγία » η οποία μετακόμισε στο Βέρμιο της … Continue reading Μιχάλης Χαραλαμπίδης – 15η Αυγούστου 2019

Michalis Haralambidis – 15 Ağustos 2019

  Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ   Michalis Haralambidis (28.6.2018 tarihinde Kastania Imathias’ta yaptığı konuşma)   15 Ağustos 2019’da, İmathias bölgesinde Kastania kasabasında hem kutsal mum yakmak aynı zamanda da kan bağışı yapmak için tarihi bir buluşma gerçekleştireceğiz.   Tüm Helenler, 15 Ağustos 2019’da , Meryemananın bulunduğu Vermio Imathias’taki Melas Pontos dağına tırmanacağız. Buraya Kastania’ya geleceğiz. 20. yüzyılın soykırımı kurbanlarının anısına 353 … Continue reading Michalis Haralambidis – 15 Ağustos 2019