ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ ΣΤΟΥΣ ΤΡΑΠΕΖΟΥΝΤΙΟΥΣ

Metnin Türkçe versiyonu için lütfen burayı tıklayınız   Νομίζω ότι η κυβέρνηση σε συνεργασία με τις ελληνικές διπλωματικές αντιπροσωπείες οφείλει να δει την μεταφορά ασθενών από τις Ποντιακές κοινότητες της περιοχής της Τραπεζούντας και την ίδια την πόλη της Τραπεζούντας. Η κινητοποίηση και συνεργασία ποντίων ιατρών της Θεσσαλονίκης, της Ρωσίας, της Κωνσταντινούπολης και της Τραπεζούντας μπορεί να συγκροτήσει ένα ισχυρό δίκτυο εφαρμογής του εγχειρήματος. Νέοι … Continue reading ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗ ΣΤΟΥΣ ΤΡΑΠΕΖΟΥΝΤΙΟΥΣ

COVID-19’A KARŞI TRABZONLULARLA DAYANIŞMA

Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ   Yunan Hükümetinin, Yunan diplomatik delegeleri ile işbirliği içinde hastaların, Trabzon bölgesindeki Pontus topluluklarının özellikle Trabzon şehrinin hasta transferinin yakından takip etmesi gerektiğini düşünüyorum. Selanik, Rusya, İstanbul ve Trabzon’lu Pontos asıllı doktorların seferber edilmesi ve bu konuda işbirliği projesinin uygulanması için güçlü bir ağ oluşturulabilir. Yeni bulunacak Pontoslu hayırseverler ile beraber Yunan tedavi merkezlerine ulaşımı sağlamak ve … Continue reading COVID-19’A KARŞI TRABZONLULARLA DAYANIŞMA

Αργίτικος Καλαματιανός

Metnin Türkçe versiyonu için lütfen burayı tıklayınız       Ο Καλαματιανός είναι ένας συρτός χορός. Συνηθίζεται ιδιαίτερα στην Πελοπόννησο, αλλά τον συναντάμε σε όλη την Ελλάδα. Είναι ιδιαίτερα δημοφιλής και χαρακτηριστικός ελληνικός χορός. Ενδιαφέρον παρουσιάζει η συχνή εναλλαγή των Ήχων της Βυζαντινής Μουσικής. Η μελωδία του τραγουδιού στο πρώτο μουσικό μέτρο βρίσκεται στον Τέταρτο Κύριο Διατονικό Ήχο, με βάση το Δι (Άγια). Στο δεύτερο … Continue reading Αργίτικος Καλαματιανός

Argoslu Kalamatalı dans

Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ       Kalamatalı sirto bir danstır. Özellikle Peloponez’ de ama tüm Yunanistan’ da da karşılaşılır. Popüler ve karakteristik Yunan bir dans. Bizans Müziğinin Makamlarının yoğun değişmesi ilgi çekici oluyor. İlk müzik ölçüsünde şarkı melodisi, ”Di Ağia” (Δι Άγια) temelle ”Tetarto Kirio Diatoniko İho” da (Τέταρτο Κύριο Διατονικό Ήχο) bulunuyor. İkinci ölçüde ”Plağio tu Protu” ya (Πλάγιο … Continue reading Argoslu Kalamatalı dans

ΚΑΛΑΒΡΙΑ – Η ΒΑΘΕΙΑ ΕΛΛΑΔΑ, του Μιχάλη Χαραλαμπίδη

    Το βιβλίο είναι δίγλωσσο, στην ελληνική και την Ιταλική. Ένας που γνωρίζει λίγη ιστορία θα έλεγε. Πολύ φυσιολογικό για τους τόπου μας, τα μέρη μας εδώ και χιλιετίες. Ο Ιούλιος Καίσαρας μιλούσε ελληνικά. Έφυγε με το “και εσύ Βρούτε” στα ελληνικά. Ο Μάρκος Αυρήλιος, ο αυτοκράτορας-φιλόσοφος έγραφε ελληνικά. Ο ποιητής του Εθνικού μας Ύμνου ο Διονύσιος Σολωμός μιλούσε Ιταλικά. Όπως και μεγάλο μέρος … Continue reading ΚΑΛΑΒΡΙΑ – Η ΒΑΘΕΙΑ ΕΛΛΑΔΑ, του Μιχάλη Χαραλαμπίδη

Müslümanlaş(tırıl)mış Rumlar: Bir Bellek Anlatısı

  Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ   Yasar: Mert Kaya Yayın Yılı: 2019 1919-1925 yılları arasında zorunlu göçe tabi tutulmasına rağmen Anadolu’da kalan, zamanla Müslümanlaş(tırıl)an Ortodoks Rumların anlatılarının izini sürüyor bu çalışma. Bu bağlamda göç kavramının bellek kavramı ile ilişkilendiği yerler öne çıkıyorken, bellek bir mücadele alanı olarak görev aldığını açıkça gösteriyor. Onlarca yıldır susmuş hikâyeler konuşmaya başlıyor. İnsanlar neden göç eder? … Continue reading Müslümanlaş(tırıl)mış Rumlar: Bir Bellek Anlatısı

Εξισλαμισμένοι Ρωμιοί: Μια Αφήγηση Μνήμης

    Metnin Türkçe versiyonu için lütfen burayı tıklayınız   Πρωτότυπος Τίτλος : Müslümanlaş(tırıl)mış Rumlar: Bir Bellek Anlatısı Συγγραφέας: Μερτ Καγιά (Mert Kaya) Έτος έκδοσης: 2019 Σελίδες: 160 Το εν λόγω πόνημα ακολουθεί τα ίχνη των αφηγήσεων σταδιακά Εξισλαμισμένων Ορθοδόξων Ρωμιών οι οποίοι παρά τον εκπατρισμό των ετών 1919-1925 παρέμειναν στην Ανατολία. Στη βάση αυτή, ενώ φαίνεται πως η έννοια της μετανάστευσης σχετίζεται σε κάποια σημεία … Continue reading Εξισλαμισμένοι Ρωμιοί: Μια Αφήγηση Μνήμης

«Το ους ημών το ξεκουρδισμένο…» (Το us imon to ksekurdismeno… – Akordu bozuk kulağımız…)

  Για την Ελληνική έκδοση του κειμένου πατήστε εδώ   KİTAP ADI: «Το ους ημών το ξεκουρδισμένο…» (Το us imon to ksekurdismeno… – Akordu bozuk kulağımız…) Basılı hiciv üzerinden kentsel kültür inşa etme ve eğlenme (Ioannina (Yanya), 1870`li yılların başları) YAZAR: Υorğos Kitsios   Nisos Yayιnları 105 53, Sarri 14, Athina 105 53 0030 210 325 0058   ÖZET: 1870`lerin başında yayınlanmaya başlayan İoannina`nın mizah … Continue reading «Το ους ημών το ξεκουρδισμένο…» (Το us imon to ksekurdismeno… – Akordu bozuk kulağımız…)